How to Express Thoughts Using Intro Words: 30+ Examples
Может быть, займемся изучением вводных слов сегодня? (Maybe we should study introductory words today?). Notice anything? With that simple “maybe” we’ve already started examining them! Indeed, these words give Russian speech a special flair.
They are certainly distinct from conjunctions, expressing the speaker’s attitude and nuances of meaning. For instance, compare how the meaning changes between “I will come” and “I will, perhaps, come.”
In short, introductory words make our speech vibrant and expressive. I think it will be interesting to take a closer look at these curious words and learn more about how they function in Russian.
Definition
Вводные слова (introductory words) in Russian are words or phrases that express the speaker’s attitude towards the utterance but are not grammatical parts of the sentence.
They make simple sentences more complex and are set off by commas in writing.
How to identify an introductory word:
- An introductory word can be omitted without losing the meaning, unlike a grammatical part of a sentence.
- It can be replaced with a synonym from the same group.
Introductory words can indicate the degree of certainty in a statement: “конечно” (of course), “безусловно” (undoubtedly), “возможно” (possibly),” “вероятно” (probably). For example: “Возможно, завтра будет дождь.” (It’s probably going to rain tomorrow).
They can convey emotions and feelings: “к счастью” (fortunately), “к сожалению” (regrettably). For instance: “К сожалению, я не смогу присутствовать на этом мероприятии.” (Unfortunately, I cannot attend the event).
Introductory words can also signal the order of thoughts and connections between them: “во-первых” (firstly), “во-вторых” (secondly), “наконец” (finally). For example: “Во-первых, необходимо оценить затраты. Во-вторых, нужно определить сроки.” (Firstly, we need to assess the costs. Secondly, we should set a timeline).
And point to the source of information: “по словам” (according to), “по моему мнению” (in my view), “как говорят” (as people say). For example: “По мнению экспертов, физические упражнения полезны.” (According to experts, exercise is beneficial).
See Also: The Ultimate Guide to Sentence Structure in Russian
Introductory Words List
Here is a comprehensive list of common introductory words in Russian categorized by function.
Degree of Certainty
безусловно – unconditionally
бесспорно – undoubtedly
конечно – of course
разумеется – naturally
кажется – it seems
вероятно – probably
возможно – possibly
может быть – maybe
должно быть – must be
Emotions
к счастью – fortunately
к несчастью – unfortunately
к сожалению – regrettably
к радости – to my delight
к своему стыду – to my shame
к удивлению – to my surprise
к досаде – annoyingly
Source of Information
как говорят – as people say
как утверждают – as claimed
согласно – according to
по словам – according to
по сообщению – according to the report of
по мнению – in the opinion of
по-моему – in my opinion
See Also: Giving Opinions in Russian
Order and Connection
во-первых – firstly
во-вторых – secondly
в-третьих – thirdly
наконец – finally
итак – so
следовательно – consequently
таким образом – in this way
значит – it means that
например – for example
Expressing Thoughts
грубо говоря – simply put
иначе говоря – in other words
иными / другими словами – in other words
образно выражаясь – figuratively speaking
то есть – that is
Appealing to Audience
понимаете – you understand
поверьте – believe me
послушайте – listen
Many words are used primarily in written Russian, but there are some that are quite popular in everyday speech: кстати (by the way), слушай (listen), смотри (look), короче (in short, anyway), честно говоря / если честно (frankly speaking), может быть, конечно, кажется, значит.
See Also: Expressing Uncertainty in Russian
Example Sentences
К сожалению, я не смогу пойти с тобой на концерт сегодня вечером. (Unfortunately, I cannot go with you to the concert tonight.)
Конечно, я помню тот случай. (Of course, I remember that incident.)
Безусловно, этот фильм стоит посмотреть в оригинале, а не в дубляже. (Undoubtedly, this movie is worth watching in the original, not dubbed.)
Кстати, ты видела новый фильм с Леонардо ДиКаприо? (By the way, have you seen the new Leo DiCaprio film?)
По-моему, нам нужно больше времени, чтобы подготовиться к экзамену. (In my opinion, we need more time to prepare for the exam.)
Честно говоря, мне не нравится, как она со мной разговаривает. (Frankly speaking, I don’t like how she talks to me.)
Как я понимаю, вам нужно принять решение как можно скорее. (As I understand, you need to make a decision as soon as possible.)
Полагаю, что скоро все вернется на круги своя. (I believe everything will soon get back to normal.)
Очевидно, что мы имеем дело с опытным мошенником. (Obviously, we are dealing with an experienced scammer.)
Думаю, нам стоит обсудить это предложение более подробно. (I think we should discuss this proposal in more detail.)
Как известно, он был выдающимся композитором своего времени. (As it is known, he was an outstanding composer of his time.)
Судя по всему, погода испортится к вечеру. (Apparently, the weather will deteriorate by evening.)
Короче говоря, я считаю, что нам нужен другой подход. (In short, I believe we need a different approach.)
Между прочим, ты не забыл купить билеты на поезд? (By the way, have you forgotten to buy train tickets?)
Как видите, результаты исследования подтверждают нашу гипотезу. (As you can see, the research results confirm our hypothesis.)
Поверьте, эта книга стоит того, чтобы её прочитать. (Believe me, this book is worth reading.)
По-моему, стоит рассмотреть альтернативные варианты. (In my opinion, we should consider alternative options.)
Насколько я знаю, он уже уехал в командировку. (As far as I know, he has already left on a business trip.)
Например, это слово часто используется в разговорной речи. (For example, this word is often used in colloquial speech.)
Значит, решено – завтра едем на дачу. (So, it’s decided – tomorrow we’ll go to the dacha.)
Итак, что будем делать дальше? (So, what are we going to do next?)
Следовательно, это было предсказуемо. (Consequently, it was predictable.)
В общем, это всё, что я хотел сказать. (In general, that’s all I wanted to say.)
Короче говоря, это не важно. (In short, it doesn’t matter.)
По-моему, это невозможно. (In my opinion, it’s impossible.)
Впрочем, всё решено. (Anyway, everything is settled.)
Честно говоря, я не ожидал такого. (Honestly, I didn’t expect this.)
Кстати, я хотел спросить у вас одну вещь. (By the way, I wanted to ask you something.)
Вероятно, это была ошибка. (Apparently, it was a mistake.)
С другой стороны, это может быть полезно. (On the other hand, it can be useful.)
Согласно имеющейся информации, он уехал. (According to the available information, he left.)
На самом деле, он был прав. (Actually, he was right.)
Собственно говоря, я не знаю, как это сделать. (Actually, I don’t know how to do it.)
Proper use of introductory words allows Russian speakers to qualify, emphasize, and connect ideas in a nuanced way. Don’t forget that these important words are set apart by commas when used in sentences.